雪中的温情

Warmth in the Snow

张文钦 / Zhang Wengin

1988 年出生于云南大理

毕业于广西艺术学院、中央美术学院

现工作生活于北京

Born in 1988, Dali, Yunnan Province

Zhang Wengin graduated from Guangxi Art University

and Central Academy of Fine Arts

Now he lives and works in Beijing

张文钦 / Zhang Wengin

1988 年出生于云南大理

毕业于广西艺术学院、中央美术学院

现工作生活于北京

Born in 1988, Dali, Yunnan Province

Zhang Wengin graduated from Guangxi Art University

and Central Academy of Fine Arts

Now he lives and works in Beijing

张文钦 / Zhang Wengin

1988 年出生于云南大理

毕业于广西艺术学院、中央美术学院

现工作生活于北京

Born in 1988, Dali, Yunnan Province

Zhang Wengin graduated from Guangxi Art University

and Central Academy of Fine Arts

Now he lives and works in Beijing

驻留于容器边缘的雪,向天空打开的花盆,粗糙充满斑驳的陶器表面,一尘不染却也不堪一击的雪块,还有被这毛茸茸的雪封存的植物……一切都在融化,地面的湿气开始向花盆攀爬,在冬季被寒冷封存的事物即将显出他们本来的面目,覆盖其上的雪在这一片温存之中却即将要消失殆尽。2012年,张文钦开始在北京的黑桥居住并工作,也是在这一年的冬天,来自云南的他平生第一次见到雪。

驻留于容器边缘的雪,向天空打开的花盆,粗糙充满斑驳的陶器表面,一尘不染却也不堪一击的雪块,还有被这毛茸茸的雪封存的植物……一切都在融化,地面的湿气开始向花盆攀爬,在冬季被寒冷封存的事物即将显出他们本来的面目,覆盖其上的雪在这一片温存之中却即将要消失殆尽。2012年,张文钦开始在北京的黑桥居住并工作,也是在这一年的冬天,来自云南的他平生第一次见到雪。

正在融化的雪 布面油画 50x60cm 2015-2021


对于雪的描绘绝非易事,因为雪中的白并非空白,而是融合了体积感与黏稠感的白。云的白是疏离而轻盈的,与之相对,雪的白则是厚重而稠密的。张文钦说雪中带着一种大厦将倾时的悲怆,仿佛一切完美的事物注定在世间无法留存。文钦画中的雪是从天上落下来的完美事物堕落成世间庸常之物的转变。张文钦笔下的雪依稀保留着它曾经撑起的一片洁白无暇空间中的痕迹。雪从无瑕的飘落之物,到成为沾染了污垢的雪,这便是雪形成为物的过程。张文钦所描绘的雪力图展现出的正是这种过程之上的厚度。

张文钦贯穿于所有作品之中的元素,是雪在听觉上带给人的静谧之感。我们可能多少都会有这样一种印象,在大雪的清晨出门,会突然发现这个世界静得出奇——这是因为雪吸收了城市中很多的白噪音而造成的安静。雪隐去了覆盖之物的细节与污垢,显露出的是一种寂静中的自得自洽之态。

正在融化的雪 布面油画 50x60cm 2015-2021


对于雪的描绘绝非易事,因为雪中的白并非空白,而是融合了体积感与黏稠感的白。云的白是疏离而轻盈的,与之相对,雪的白则是厚重而稠密的。张文钦说雪中带着一种大厦将倾时的悲怆,仿佛一切完美的事物注定在世间无法留存。文钦画中的雪是从天上落下来的完美事物堕落成世间庸常之物的转变。张文钦笔下的雪依稀保留着它曾经撑起的一片洁白无暇空间中的痕迹。雪从无瑕的飘落之物,到成为沾染了污垢的雪,这便是雪形成为物的过程。张文钦所描绘的雪力图展现出的正是这种过程之上的厚度。

张文钦贯穿于所有作品之中的元素,是雪在听觉上带给人的静谧之感。我们可能多少都会有这样一种印象,在大雪的清晨出门,会突然发现这个世界静得出奇——这是因为雪吸收了城市中很多的白噪音而造成的安静。雪隐去了覆盖之物的细节与污垢,显露出的是一种寂静中的自得自洽之态。

正在融化的雪 22-5   布面油画   120×130cm   2022


同莫兰迪的静物作品一样,张文钦的绘画中拥有质朴、和谐的品质。在一件静物雪的作品中,似乎任何直角或尖锐物象的出现都会打破一种精心被保护的视觉场域。在这个场域里,所有曾经具备钝角的物体都覆盖上了一层柔软厚实的泥——这泥是有温度的,它如此矜持且温柔,正以一种完美的方式与物体融合在一起,消磨了物与物绝对的界限,直至不分彼此。然而带着如此亲密感的泥土却又不是泥,而是即将开始融化的雪,一种原本不属于人间却要注定渗入大地之中的东西。

不难看出,张文钦的绘画起始于雪的物象,但并非终结于此。他以现实主义的直接画法为基础,探索白色通过调色和笔法所能创造出的体积感的可能性,以及在这个过程中由雪的意象所引发的诗意。应该说艺术家的创作出发点首先是现实主义的,因此画面的中的笔触和物象都在一种谨慎并克制的层面上展开。而基于意象所引发的诗意并不依靠额外的色彩和笔触的渲染,而是直接由组成物象的笔触本身来完成。这些构成了雪之物象的笔触中既有艺术家在长期绘画中对于笔锋和色彩的微妙把控,也有他本人对于雪的直观经验。在雪的图像中挖掘诗意的前提是艺术家本人在对于雪的体验中发现了诗意。

正在融化的雪 22-5   布面油画   120×130cm   2022


同莫兰迪的静物作品一样,张文钦的绘画中拥有质朴、和谐的品质。在一件静物雪的作品中,似乎任何直角或尖锐物象的出现都会打破一种精心被保护的视觉场域。在这个场域里,所有曾经具备钝角的物体都覆盖上了一层柔软厚实的泥——这泥是有温度的,它如此矜持且温柔,正以一种完美的方式与物体融合在一起,消磨了物与物绝对的界限,直至不分彼此。然而带着如此亲密感的泥土却又不是泥,而是即将开始融化的雪,一种原本不属于人间却要注定渗入大地之中的东西。

不难看出,张文钦的绘画起始于雪的物象,但并非终结于此。他以现实主义的直接画法为基础,探索白色通过调色和笔法所能创造出的体积感的可能性,以及在这个过程中由雪的意象所引发的诗意。应该说艺术家的创作出发点首先是现实主义的,因此画面的中的笔触和物象都在一种谨慎并克制的层面上展开。而基于意象所引发的诗意并不依靠额外的色彩和笔触的渲染,而是直接由组成物象的笔触本身来完成。这些构成了雪之物象的笔触中既有艺术家在长期绘画中对于笔锋和色彩的微妙把控,也有他本人对于雪的直观经验。在雪的图像中挖掘诗意的前提是艺术家本人在对于雪的体验中发现了诗意。

正在融化的雪 18   布面油画   150×130cm   2022


一件绘画的产生是偶然也是具体的。在对雪的回忆与对于经验的一次次重新感受中,张文钦试图将雪从原有的语境中分离和挖掘出来,再经过他主体性的重新想象和塑造,形成新的精神气质。在作品《正在融化的雪1》(2015)中,绘画的契机似乎偶然起源于艺术家发现了一个椅子的椅座和椅背之间所自然形成的空间感。这个空间感原本可以通过创造一个人的形象来加以填充,但艺术家在这里选择使用一堆雪来代替了人的形象。椅子上的这个雪堆的形象从某种程度上看就像一个被简化了的人形;在形体之外,似乎也有一种属于气质层面的特点被艺术家巧妙地召唤出来,暗示这个雪堆与人的某一种内在性之间存在联系。

正在融化的雪 18   布面油画   150×130cm   2022


一件绘画的产生是偶然也是具体的。在对雪的回忆与对于经验的一次次重新感受中,张文钦试图将雪从原有的语境中分离和挖掘出来,再经过他主体性的重新想象和塑造,形成新的精神气质。在作品《正在融化的雪1》(2015)中,绘画的契机似乎偶然起源于艺术家发现了一个椅子的椅座和椅背之间所自然形成的空间感。这个空间感原本可以通过创造一个人的形象来加以填充,但艺术家在这里选择使用一堆雪来代替了人的形象。椅子上的这个雪堆的形象从某种程度上看就像一个被简化了的人形;在形体之外,似乎也有一种属于气质层面的特点被艺术家巧妙地召唤出来,暗示这个雪堆与人的某一种内在性之间存在联系。

正在融化的雪 22-6   布面油画   120×120cm   2022


雪的体量,雪的质感,雪在阴影中偏暗的色调,雪被污泥染脏的样子,雪堆如人一般矗立在某处时显出的一种失落和荒诞……这些细节触发了他,让张文钦对雪有了一种全然不同的感受。他开始回应这种感受,以及在每一次对于雪的刻画中形成的新的对于图像的体验。每一次对雪堆的绘画,即是艺术家对于生活中的雪的体验的回忆,也是他对于自己之前构建雪的图像的研究。

正在融化的雪 22-6   布面油画   120×120cm   2022


雪的体量,雪的质感,雪在阴影中偏暗的色调,雪被污泥染脏的样子,雪堆如人一般矗立在某处时显出的一种失落和荒诞……这些细节触发了他,让张文钦对雪有了一种全然不同的感受。他开始回应这种感受,以及在每一次对于雪的刻画中形成的新的对于图像的体验。每一次对雪堆的绘画,即是艺术家对于生活中的雪的体验的回忆,也是他对于自己之前构建雪的图像的研究。

被雪覆盖的自行车   布面油画   160×130cm   2022


张文钦对于雪的感受在近期的创作中也会具体化到另外的一种意象中。这个意象,基本是以结果的树冠为对象,厚重而细密的雪覆盖了苹果树的树冠,露出了下面乖巧的红色苹果。张文钦说这是他梦里曾经梦到过的一个场景,自己站在盖满雪的树下仰望,苹果已经成熟了,时不时掉下来一个滚落地上。

被雪覆盖的自行车   布面油画   160×130cm   2022


张文钦对于雪的感受在近期的创作中也会具体化到另外的一种意象中。这个意象,基本是以结果的树冠为对象,厚重而细密的雪覆盖了苹果树的树冠,露出了下面乖巧的红色苹果。张文钦说这是他梦里曾经梦到过的一个场景,自己站在盖满雪的树下仰望,苹果已经成熟了,时不时掉下来一个滚落地上。

被雪覆盖的果树 8   布面油画   150×130cm   2022

被雪覆盖的果树 8   布面油画   150×130cm   2022

被雪覆盖的果树 8   ( 局部 )


这里包含了两层信息:首先是作品中物象之间的关系,积雪脆弱但充满厚度和温情,这种温情在观者眼中几乎演变为了一种可辨识的温度,以至于你会惊讶这种温度居然来自冰冷的雪。这种温度与成熟的苹果和生命力旺盛的苹果树结合在一起,构建出了一种从意象到感官层面的心理暗示。两者结合所产生的心理感受会勾连观者自身的家庭温情。其次,积雪压满枝头的意象还包含了他对自身生活处境的一个隐喻。张文钦出生于偏僻的云南,在2012年只身一人来到北京。作为外乡人,北京冬天的寒冷是他前所未闻的,寒冷和孤独一定在他初到北京的记忆中留下了很深的印象。而在这种体验中,雪的降临仿佛在他最需要慰藉的时候降临的抚慰。城市冬季的冰冷,与温暖亲切的云南家乡形成强烈的反差。而硕果累累的苹果树则在这里带来了家乡的那种温情,这种温情仿佛把冰冷的雪都感染了。张文钦精湛的造型技巧让他可以把这种完全属于自己的主观感受转译到画面的物象之中,让观者直观地感受到艺术家的主观经验。

被雪覆盖的果树 8   ( 局部 )


这里包含了两层信息:首先是作品中物象之间的关系,积雪脆弱但充满厚度和温情,这种温情在观者眼中几乎演变为了一种可辨识的温度,以至于你会惊讶这种温度居然来自冰冷的雪。这种温度与成熟的苹果和生命力旺盛的苹果树结合在一起,构建出了一种从意象到感官层面的心理暗示。两者结合所产生的心理感受会勾连观者自身的家庭温情。其次,积雪压满枝头的意象还包含了他对自身生活处境的一个隐喻。张文钦出生于偏僻的云南,在2012年只身一人来到北京。作为外乡人,北京冬天的寒冷是他前所未闻的,寒冷和孤独一定在他初到北京的记忆中留下了很深的印象。而在这种体验中,雪的降临仿佛在他最需要慰藉的时候降临的抚慰。城市冬季的冰冷,与温暖亲切的云南家乡形成强烈的反差。而硕果累累的苹果树则在这里带来了家乡的那种温情,这种温情仿佛把冰冷的雪都感染了。张文钦精湛的造型技巧让他可以把这种完全属于自己的主观感受转译到画面的物象之中,让观者直观地感受到艺术家的主观经验。

被雪覆盖的果树 9   布面油画   150×130cm   2022

被雪覆盖的果树 9   布面油画   150×130cm   2022

被雪覆盖的果树 9   ( 局部 )


在这一切细腻的物象背后,张文钦的画笔具备着书法般的精确性。在描绘积雪侧面的时候,他的笔触紧密,环环相扣,仿佛一笔倘若欠缺整个结构就会垮塌。可以看出在雪的某些细节的描绘上,张文钦是从容不迫的,而另外一些地方则稍作停顿和修整,每一个笔触都力求准确。作品中高质量的物象和情感在图像中的流露都与他在对于画笔和颜色调和层面的精准把握密不可分。

被雪覆盖的果树 9   ( 局部 )


在这一切细腻的物象背后,张文钦的画笔具备着书法般的精确性。在描绘积雪侧面的时候,他的笔触紧密,环环相扣,仿佛一笔倘若欠缺整个结构就会垮塌。可以看出在雪的某些细节的描绘上,张文钦是从容不迫的,而另外一些地方则稍作停顿和修整,每一个笔触都力求准确。作品中高质量的物象和情感在图像中的流露都与他在对于画笔和颜色调和层面的精准把握密不可分。

The snow that sits on the edge of the container, the flowerpot that opens up to the sky, the rough surface of the earthenware that is full of mottles, the spotless but fragile pieces of snow, and the plants that are sealed by the snow’s fluffiness. Everything is melting, and the moisture from the warming earth is beginning to climb up to the flowerpots. The things that have been locked away by the cold in winter are about to show their true colors, and the snow that covers them is about to disappear in this moment of gentle revealing. In the year 2012, Zhang Wenqin, from Yunnan province of the South, started living and working in Heiqiao, Beijing, as this is the winter he saw snow for the first time in his life,

It is not easy to describe snow, because the white in snow is not blank, but a combination of volume and thickness of white. The whiteness of clouds is distant and light, in contrast to the whiteness of snow, which is thick and dense. Zhang Wenqin said that there is a kind of sadness in snow as the edifice is on the edge of collapse, as if all perfect things are doomed to fail in the world, and snow is the state in which the perfect things falling from the sky fall into the ordinary things inevitably. Snow is not a piece of mud, on the contrary, Zhang Wenqin's snow vaguely retains the traces of the white space it once held up. Snow, as white and flawless falling being, becomes the snow contaminated with dirt, and this is the process of snow becoming an ordinary thing. The snow depicted by Zhang shows the thickness on top of this process.

The element that runs through all Zhang Wenqin's works is the sense of silence that snow brings to viewers’ acoustic sense. We all have the impression, at some point, of going out on a snowy morning and suddenly finding the world strangely quiet, because the snow absorbs so much of the white noise in the city. The snow has stripped away the details and grime of its covering, revealing a quiet self-consistency.

Like Morandi's still life works, Zhang Wenqin's paintings have a rustic and harmonious quality. In a still life of snow, it seems that the appearance of any sharp object will break a carefully protected visual field. In this field, all objects that once had obtuse angles were covered with a soft, thick layer of mud - a warm mud, so reserved and gentle that it blended with the object in a perfect way and melted away the absolute boundary between things until they were undivided. Yet the soil with such intimacy is not mud, but snow that is about to melt, as something that does not belong to the humanly world but is destined to sunk into the earth.

It is not difficult to see that Zhang Wenqin's painting begins with the image of snow but does not end with it. Based on the direct painting of realism, he explores the possibility of the sense of volume that whiteness can create through color blending and brushwork, and the poetry evoked by the imagery of snow in the process. It should be said that the artist's starting point is realism, so the brush strokes and objects in the painting are working on a cautious and restrained manner. The poetry based on image does not depend on the rendering of additional colors and strokes but is directly completed by the strokes that compose the image itself. These brushstrokes that constitute the image of snow include not only the artist's subtle control of brushstrokes and colors in his long-term painting experiences, but also his own intuitive experience of snow. The premise of mining poetry from snow images is that the artist himself finds poetry in his experience with snow.

INSTAGRAM

WECHAT

COMING SOON

798, Beijing

Santo Hall 798

No. D10 East St.

798 Art Zone,

Chaoyang District, Beijing

Tuesday-Sunday, 10 am-6 pm

北京市朝阳区798艺术区东街D10号

Tongli, Beijing

Santo Hall TONGLI

B1, TONGLI MARKET, No.1,

Yufeng Road, Xinguozhan,

Shunyi District, Beijing

Saturdays and Sundays open to the public, by appointment for the rest of the time.

Zhengzhou, Henan

Coming soon

©️ 2023 santohall

INSTAGRAM

WECHAT

COMING SOON

798, Beijing

Santo Hall 798

No. D10 East St.

798 Art Zone,

Chaoyang District, Beijing

Tuesday-Sunday, 10 am-6 pm

北京市朝阳区798艺术区东街D10号

Tongli, Beijing

Santo Hall TONGLI

B1, TONGLI MARKET, No.1,

Yufeng Road, Xinguozhan,

Shunyi District, Beijing

Saturdays and Sundays open to the public,

by appointment for the rest of the time.

Zhengzhou, Henan

Coming soon

©️ 2023 santohall

INSTAGRAM

WECHAT

COMING SOON

798, Beijing

Santo Hall 798

No. D10 East St.

798 Art Zone,

Chaoyang District, Beijing

Tuesday-Sunday, 10 am-6 pm

北京市朝阳区798艺术区东街D10号

Tongli, Beijing

Santo Hall TONGLI

B1, TONGLI MARKET, No.1,

Yufeng Road, Xinguozhan,

Shunyi District, Beijing

Saturdays and Sundays open to the public, by appointment for the rest of the time.

Zhengzhou, Henan

Coming soon

©️ 2023 santohall